• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: лингвистические изыскания (список заголовков)
15:49 

На злобу дня :D

Бойтесь гнева терпеливых!
12.09.2011 в 12:13
Пишет ~Хару-Ичиго~:

Вот тут как бы Солнце, вот тут быки пашут Землю. Пусть это означает стол!
Прекрасное.))

12.09.2011 в 08:08
Пишет Айса Малкавиан:

Это прекраааааасно!
12.09.2011 в 05:26
Пишет korolevamirra:

Как придумали французский язык:
- А давайте половина букв будет читаться хуй знает как,а половина вообще не будет!
- Палки сверху не забудь.

Как придумали английский язык:
- А давай, букв будет немного, все они простые, но гласные пусть читаются как попало.
- И чтобы значение слова менялось непредсказуемо в зависимости от предлогов и социального статуса говорящего/пишущего!

Как придумали итальянский язык:
- А давай все слова буду заканчиваться на гласные!
- И руками махать. А то жарко.

Испанский язык:
- А давай поприкалываемся над итальянским языком!

Русский язык:
- А давай писать слова в случайном порядке, а смысл передавать интонациями!
- Приставки и суффиксы не забудь!

Болгарский язык:
- А давай поприкалываемся над русским языком!
- Точно! Будем разговариать как русские дети.

Польский язык:
- А давай говорить по-славянски, но по заподноевропейским правилам?

Немецкий язык:
- А зачем нам пробелы?
- Букв добавь!

Китайский язык:
- А давай вместо слов использовать звуки природы!
- Смотри какую я каляку-маляку нарисовал. Вот тут как бы Солнце, вот тут быки пашут Землю. Пусть это означает стол!

Японский язык:
- А давай говорить все звуки с одной интонацией?
- Как собака лает. Чтобы все боялись.

URL записи

URL записи

URL записи

@темы: жизненное, лингвистические изыскания

23:25 

В лесу родилась ёлочка (латинский)

Бойтесь гнева терпеливых!
In silva nata est abies,
In silva crescebat.
Aestae atque hieme
Haec viridis erat.

Cantabat hiems canticum
"Tu dormi! Abies!"
Tegebat frigor nivĭbus
Ne frigias, cave!

Sub abiete lepŏres
Saltabant timidi
Nonumquam lupi silvestes
Currebant horrodi.

Et nunc ornata abies
Ad festum advenit,
Et multa-multa gaudia
Infatibus tulit.


Вот домашка по латыни ко второму семестру) Выучить))))

@темы: инь, янь, хрень, жизненное, лингвистические изыскания

00:56 

Трудности перевода

Бойтесь гнева терпеливых!
Во вполне себе деловом письме китайской коллеге решил продемонстрировать остатки классического образования и написал перед важной мыслью: NB!
Через пару часов она спросила - а что вы имели в виду? Я говорю - это, голубушка, ноте, понимаете, бене - латынь-с! Значит - внимание! А что?
- Ммм... ну, эээ... ладно.
- Нет, ну что?
Чуть позже при участии ее друга-мужчины выяснилось, что NB в китайском означает вовсе не "ноте бене", а 牛逼 (niu bi - дословно "коровья п*зда"), но смысл у слова положительный! 朋友, 你太牛逼了- дружище, ты ох*енен! :)

@темы: инь, янь, хрень, лингвистические изыскания, поделюська

22:02 

Лингвистическое *О*

Бойтесь гнева терпеливых!
Крылатые выражения worldwide
Хорватское «В день святого Никого» — это наше «Когда рак на горе свистнет». Поляки, когда не понимают, о чем идет речь, говорят не о китайской грамоте, а сообщают абсурдное «Спасибо, у меня дома все здоровы». А когда в Сербии льет, как из ведра, считается, что такой дождь способен убить маленьких мышек. На сербском языке эта фраза звучит как «Пади киша уби миша» — редакция AdMe.ru одновременно умилилась, ужаснулась и заплакала.

Но перед этим исследовала онлайн-словари на предмет того, как бы звучали на русском языке идиоматические выражения, принятые в других странах и обозначающие то же самое, что и у нас.

читать дальше

@темы: лингвистические изыскания, поделюська

00:46 

Просвещения псто

Бойтесь гнева терпеливых!
Мне показалось это интересным. Спешу поделиться.
Я немного подыскал недостающих картинок еще...
Если выхотите получше рассмотреть иероглифы, скопируйте их в Ворд, к примеру, и увеличьте до нужного размера.

Китайские иероглифы с повторяющимися элементами
Как известно, у китайских существительных отсутствуют формальные признаки числа, для выражения множественности мы можем использовать лишь суффикс 们, да и то не ко всем существительным, а преимущественно только к тем, что указывают на одушевленные предметы.
Однако существует ряд иероглифов, которые в самой своей структуре содержат значение множественности. Пожалуй, самый простой пример: 多 - «множество, много», данный знак представляет из себя идеопиктограмму с изображением двух месяцев на небе.
Но не все иероглифы, содержащие в себе повторяющиеся элементы, указывают лишь на множество, некоторые из них имеют своей целью выразить усиление того или иного признака, например:
尛 крошечный, здесь сразу 3 иероглифа 小 "маленький" , т.е. очень-очень "маленький", "крошечный".

Некоторые же знаки акцентирую внимание на качестве изображаемого ими предмета, например:
晶 блестящий, сверкающий.
Много ли подобных иероглифов в китайском языке?
Я составила список таких «двойных», а иногда и «тройных» знаков.
Предлагаю вам с ним ознакомиться!


читать дальше

Кому мало, вот тут еще посмотреть можно, а суть сами ищите

@темы: лингвистические изыскания, поделюська

01:35 

И раз уж завел тему иероглифики

Бойтесь гнева терпеливых!
О логике иероглифа. В каждом иероглифе есть суть, ибо они все возникли из пиктограмм.


Сейчас башка не варит уже, но из бросающихся в глаза там, например, река 州 , птица 鸟 (старое написание 鳥;) , ворота 菛
Вообще, если приглядеться, то и побольше узнаю :) Вторая пиктограмма содержит в левой части воду 水 , а под птицей - дом, семья - 家 - как ни странно, свинья под крышей. Ферма что ли?) Дом, во всяком случае.
Все, мозга больше не варят, мб завтра что еще замечу-узнаю.

одна картинка
Чертовски интересную тему для изучения нашел себе. В полпервого ночи, ага. А вообще хотел посмотреть пару серий травянистой Гинтамы и спать.
Думаю о том, как же мне близок Катсура, учитывая успешность его планов...

Только что тупил, как написать полпервого. Загуглил, открыл правило в учебнике. Смотрю, автор учебника - мой препод по стилистике :facepalm3:

@темы: чудо-трава, лингвистические изыскания, инь, янь, хрень

16:37 

Китайские прозвища для разных стран

Бойтесь гнева терпеливых!


На тему, как китайцы называют иностранцев было написано не мало постов. Это и многочисленные «лаоваи» (老外;) с «морскими чертями» (洋鬼子;), и нейтральные «вайгожэни» (外国人;) с почетными «гуйбинями» (贵宾;), или даже какой-нибудь гуандунский «гуайло» (鬼佬;). Но если копнуть еще глубже, то можно найти прозвища не только иностранцев, но и отдельных национальностей, и даже стран. О последних сегодня и пойдет речь.

читать дальше

@темы: поделюська, лингвистические изыскания

02:08 

Русские глазами китайцев (взгляд через иероглифические очки)

Бойтесь гнева терпеливых!
Меня просили рассказать еще о "прозвищах" стран в Китае, но что-то пока ничего понятного не китаисту не попалось, так что вот немного про Россию.
Или много.

Каждый народ имеет свои стереотипы, в том числе и на представителей других народов. Конечно, есть такие стереотипы и у китайцев, уходящие вглубь веков, а именно к тому времени, когда китайцы впервые узнали о том или ином народе. Стереотипы эти лучше знать, чтобы не попасть впросак при общении с китайцами. Попробуем выявить их не из чтения книг и статей, рассказов очевидцев и собственных впечатлений, а методом, напоминающим исследования археологов и палеонтологов.

читать дальше

От себя добавлю, если кому-то интересно китайское звучание названий конкретных стран и значение иероглифов, пишите в комментах, найду и поясню.
Например, Индонезия звучит как Индунисия, а Египет - Айдзи.

@темы: поделюська, лингвистические изыскания

12:59 

О, могу про города рассказать еще.

Бойтесь гнева терпеливых!
Москва -莫斯科 - мосыкэ, фонетическое, по смыслу ничего примечательного
Питер - 圣彼得堡 - шен бидэбао. Шен - святой, би - он, бао - форт, дэ - глаг. частица. Получается, "тому святому требуется форт".
Ленинград - 列宁格勒 - льенингэлэ. Лье - порядок, строка, нин - тихий, мирный, гэ - рамки, решетки, лэ - сдерживать. Честно говоря, в голову не приходит, как это можно объединить по смыслу, но лье+нин - Ленин, а гэ+лэ - Гренобль оО Т.е. Ленин + Гренобль = Ленинград :)

Любопытства жду в комментах :)

@темы: лингвистические изыскания

17:00 

15 слов, которых ты не знал

Бойтесь гнева терпеливых!
1. Глабель. Это пространство между бровями.
2. Вагитус. Крик новорожденного ребенка.
3. Чанкинг. Сознательный или бессознательный плевок едой
4. Колумелла. Пространство между ноздрями.
5. Ринорея. Затяжной насморк
6. Пунт. Нижняя часть бутылки вина.
7. Жамэ вю! (спс ирваго за поправку) Что происходит, когда вы говорите одно слово так долго, что оно теряет смысл. Пример. «Это было поза поза поза…. позавчера»
8. Мисофония. Неконтролируемая ярость в отношении человека, который громко ест или даже дышит во время трапезы с вами.
9. Ривер. Пробелы, которые случайно образуют вертикальную пустую колонку в тексте.
10. Нёрдл. Очень маленький кусочек зубной пасты, который не хочет отделиться от тюбика.
11. Феномен Баадер-Майнхофа. Когда вы видите что-то в первый раз, а затем начинают замечать это повсюду. Например, новую модель автомобиля.
12. Колливубл. Урчание в животе от голода
13. Фриссон. Озноб во время прослушивания музыки, которая Вам нравится.
14. Раскета. Полоса (складка) на внутренней стороне запястья.
15. Л'эспри д'эскалье. Тот момент, когда после ссоры, вы осознаете что неправы, но это слишком поздно.

@темы: поделюська, лингвистические изыскания

21:33 

Не могу не утащить о..о

Бойтесь гнева терпеливых!
11.02.2013 в 19:15
Пишет ~Хару-Ичиго~:

11.02.2013 в 19:08
Пишет Desert Eagle:

Так и живем
10.02.2013 в 19:54
Пишет Fors.:

Инструкция по использованию переводчиков.
1. Сначала дай контекст.
2. Дай контекст, дурик.
3. Нет, я не знаю вот так сразу, как переводится это слово. Дай контекст.
4. Нет, это не иероглифы. Это просто загогулины, которые производитель налепил на футболку, чтобы ее купил какой-нибудь лох вроде тебя.
5. Если я не понимаю эту фразу, значит, в оригинале ошибка.
6. Ты сначала скажи, чего тебе надо этой фразой добиться.
7. Если я работаю с языковой парой А-Б, значит, я перевожу с А на Б.
8. Это не значит, что я могу переводить в обратную сторону.
9. Это не значит, что я могу свободно писать и разговаривать на языке А.
10. Нет такой единицы измерения, как «один лист А4». Есть 1800 знаков. Запиши себе куда-нибудь.
11. И тем более нет такой единицы измерения, как «там немного».
12. Если я сказал, что успею сделать текст завтра к 6, не надо думать, что этот срок останется неизменным, если по ходу дела подсовывать мне «там совсем немного» тексты на перевод.
13. При устном переводе я беру деньги за свое время, а не за количество сказанных слов. Если я просидел на твоих переговорах два часа молча, потому что оказалось, что клиенты понимают твой язык сами, придется заплатить мне за два часа.
14. Если ты нанимаешь меня для последовательного перевода, делай же чертовы паузы для перевода.
15. Кстати, если я делаю письменный перевод в паре А-Б, это не значит автоматом, что из меня сходу получится синхронист для переговоров по контрабанде сантехники.
16. Так написано в словаре.
16а. Мало ли что там в словаре написано.
читать дальше

URL записи

URL записи

URL записи

@темы: лингвистические изыскания, поделюська

12:09 

«Сердечные» китайские слова на день Святого Валентина

Бойтесь гнева терпеливых!


Хоть сегодня и не самый китайский ортодоксальный день Всех влюбленных (у китайцев есть свой аналог — праздник «Цисицзе», о котором мы как-нибудь расскажем ближе к августу), да еще и в разгар китайского Нового года, но Магазета все равно не может пройти мимо этого праздника. Воспользуемся случаем и расскажем о «сердечных» словах с иероглифом 心 (xīn сердце), которые не имеют срока годности и могу использоваться круглый год.

Начнем с названия праздника «День Святого Валентина» (или День Всех влюбленных) по-китайски: 情人节 [qíng rén jié], буквально: праздник влюбленных. Этот день также отмечается китайскими парочками, но он перенят из западной культуры. Кроме выше упомянутого праздника Цисицзе (七夕节;), в Старом Китае на пятнадцатый день лунного нового года, в «Праздник Фонарей» (元宵节;), незамужние девушки имели право выйти из дома без сопровождения для того, чтобы молодые люди могли выбрать себе жен.

читать дальше

@темы: лингвистические изыскания, поделюська

18:11 

Давеча не справившись с душевным порывом, поставила японскую раскладку.

Бойтесь гнева терпеливых!
Да, мне ее не хватало. Но это не то, о чем я хотела сказать.
Винда умная, в винде много раскладок.
О существовании некоторых языков я и не подозревала, а письменности некоторых меня прям-таки пугает. Китайский более не кажется мне одним из самых сложных....
Языки сгруппированы по типу письменностей.
Заранее прошу прощения за широкие картинки из скринов. Резал, как мог.
читать дальше

@темы: лингвистические изыскания

17:51 

Сказка о Чипполино

Бойтесь гнева терпеливых!
洋葱头历险记
yángcōngtóu lìxiǎn jì
Буквально - Сказание о приключениях Головки репчатого лука.

@темы: Китайские хроники, лингвистические изыскания

12:25 

Бойтесь гнева терпеливых!
28.05.2013 в 13:36
Пишет Профессор Хьюберт:

Are you my new babysitter? No, I'm your new motherfucker
27.05.2013 в 12:41
Пишет Rita Twitter:

Are you my new babysitter? No, I'm your new motherfucker
ах этот синдром lost in translation. Это, конечно, все баяны, когда-то распечатанные у меня для поднятия боевого духа во время сессий. Но не устаю смеяться над этим снова и снова :D

•No smoking! — Пиджаки не вешать! вот она важность умения отличать глагол от существительного
•Can You hear me? — Ты можешь меня здесь? трудности восприятия контекста на слух
•Undressed custom model — Голая таможенная модель а вот не надо переводить дословно
•Manicure — Деньги лечат кто бы спорил
•Let it be — Давайте есть пчел а давайте прислушиваться к длине гласной в слове
•I’m just asking — Я всего лишь король жоп и опять же, кто бы спорил
•I have been there — У меня там фасоль Mr Bean has been...
•God only knows — Единственный нос бога трудности произношения
•We are the champions — Мы шампиньоны а мы веселый медузы, а мы похожи на арбузы
•Do You feel alright? — Ты справа всех знаешь?
•Bye bye baby, baby good bye — Купи купи ребенка, ребенок хорошая покупка Валли Франки - работорговец


ох, ладно, просто наслаждайтесь :)

URL записи

URL записи

@темы: лингвистические изыскания, поделюська

02:11 

Офигенная игрушка! Лингвисты, вам!)

Бойтесь гнева терпеливых!
19:40 

Популярное языкознание

Бойтесь гнева терпеливых!
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке.

- Моя фамилия Ге — сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница» а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — «девственный».
- Но.. это, мягко говоря, не совем так..
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
- Хорошо, теперь я напишу твое имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G — произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey.. дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!

Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал «Го» и «Ге».

- И всё?
- Да.

Француз с китайцем почесали в затылке.

- Хорошо, как твоя фамилия, брат?

- Щекочихин-Крестовоздвиженский.

- А давайте просто бухать? — первым нашелся китаец.

Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.

(с)

@темы: лингвистические изыскания, поделюська

00:27 

lock Доступ к записи ограничен

Бойтесь гнева терпеливых!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
19:53 

ЛАТЫНЬ НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ

Бойтесь гнева терпеливых!
Juxta stationem hanc commorare, quaeso. — У остановки остановите, пожалуйста.

Mensa nummaria libera hic adest! — Свободная касса!

Vocatus tuus multum nobis interest. — Ваш звонок очень важен для нас.

Creditum in die petitionis sine pignore sponsioneque damus. — Кредит в день обращения без залога и поручительства.

Voluptates. Vehimur quolibet. — Досуг. Выезд везде.

Aurum, longivocem portabilem pretio magno redimam. — Куплю золото, мобильный. Дорого.

Omnia explicare possum. — Я все могу объяснить.

Horam bonam nychthemeri tibi opto! —  Доброго времени суток.

Ratio Putiniana - victoria Rutenica. —  План Путина - победа России.

Aliae Ruteniae egemus. — Нам нужна другая Россия.

Da mihi sis bubulae frustum assae, terrapoma in modo Gallico fricta, ac quassum lactatum coagulatum crassum. —  Дайте мне гамбургер, жареную картошку и молочный коктейль.

Quo vadis, cinaede! — Куда прешь, пидор!

Bracae tuae aperiuntur. —  У тебя ширинка расстегнута.

Heus, hic nos omnes in ordine sumus! — Эй, мы тут все в очереди!

@темы: поделюська, лингвистические изыскания

02:33 

10 выражений с необычной историей.

Бойтесь гнева терпеливых!
Конь не валялся.

Конь не валялся - Поговорка связана с необычной привычкой животного. Скакуны любой масти любили хорошенько поваляться по земле и только после этого позволяли надеть на себя хомут. Поскольку эта повадка существенно задерживала процесс начала пахоты или закладывания повозки, сейчас такое выражение означает, что к выполнению важной работы ещё даже не приступали.

изображение

читать дальше

@темы: лингвистические изыскания

Sanctum sanctorum

главная