Бойтесь гнева терпеливых!
китайская скороговорка:
四十四
十是十
十四不是四十
四十也不是十四
是 аналог глагола to be
不 - отрицание
сы ши сы
ши ши ши
ши сы бу ши сы ши
сы ши е бу ши ши сы
404
10 эт 10
14 не 40
40 тоже не 14
四十四
十是十
十四不是四十
四十也不是十四
是 аналог глагола to be
不 - отрицание
сы ши сы
ши ши ши
ши сы бу ши сы ши
сы ши е бу ши ши сы
404
10 эт 10
14 не 40
40 тоже не 14
поупражнялась
ты сделал мой день : D
Вот пример:
mā (1й тон) - читается монотонно
má (2й тон) - читается вопросительно, примерно как если мы переспрашиваем "да?"
mǎ (3й тон) - читается утвердительно, например когда мы соглашаемся "агааа"
mà (4й тон) - читается отрицательно, будто мы говорим "нет"
ma (5й тон) - в речи не выделяется
А теперь скороговорка с тонами:
sì shí sì
shí shì shí
shí sì bú shì sì shí
shí sì yě bú shì shí sì
Карл у Клары угнал Макларен, а Клара у Карла угнала Корвет
С тонами интересней. Только их надо выучить, а то забавно получается, когда я говорю одно слово и смотрю, а чегой-то там за закорючка над следующим, как читается...
Ибу ибуди - хуйдао муди - Шаг за шагом можно достигнуть цели
Ибуибу дэ дао муди - Шаг за шагом к намеченной цели
Hи хуй бу хуй - Ты возвращаешься?
Первую фразу слышал самолично, уговорив нашу Ян-лаоши (преподшу-китаянку) перевести с русского на китайский. Она никак не могла понять, почему мы ржем, сползая под парты....
Перевод: В каменном доме жил поэт, львов любивший, он поклялся съесть 10 львов. Утром он пошел на рынок. По чистой случайности на рынке появились 10 львов. Когда поэт увидел львов, он выстрелили 10 стрел, И 10 львов умерли. Взамен он получил 10 львиных туш и вернулся в дом. Когда он съел 10 мертвых львов, он понял, что это было 10 каменных львов.
П.С. Тоны не знаю.